11.10.2011, 22:00 | #61 |
mechanic
Старшой
Регистрация: 07.11.2007
Адрес: г. Бабушкин (Лосиноостровск)
Сообщений: 14,366
|
|
Реклама | |
Реклама на сайте |
13.10.2011, 16:22 | #62 | |
Senior Member
Уазовед
Регистрация: 02.11.2007
Адрес: Сыктывкар
Сообщений: 3,546
|
Цитата:
Последний раз редактировалось Japanese; 13.10.2011 в 16:25. |
|
16.10.2011, 20:12 | #63 |
Senior Member
Уазовед
Регистрация: 13.12.2010
Адрес: Н.Новгород
Сообщений: 4,993
|
Пожалуй это лучшее из того, что тут было упомянуто. Остальное, за редким исключением, отстой, на которое жалко тратить время.ИМХО. ХО-ХО.
|
17.10.2011, 23:16 | #64 | |
Senior Member
Уазовед
Регистрация: 02.11.2007
Адрес: Сыктывкар
Сообщений: 3,546
|
Цитата:
Но это мое личное мнение и не более того.... мда.... |
|
18.10.2011, 00:08 | #65 |
Хомяк
Старшой
Регистрация: 30.01.2006
Адрес: Москва
Сообщений: 21,547
|
Здравствуйте, коллеги!
Прочитал "Папийон" и "Ва-банк" Анри Шарьера. История человека, несправедливо осуждённого на пожизненную каторгу с высылкой во Французские колонии. Очень качественно написанный и качественно переведённый роман. С удовольствием рекомендую. |
18.10.2011, 01:20 | #66 | |
Guest
Сообщений: n/a
|
Цитата:
надо в нэте стырить, ещё разок прогнать в памяти...... лёгко написана... п.с нашёл закачку тут Последний раз редактировалось user_6; 18.10.2011 в 01:22. |
|
21.10.2011, 23:40 | #67 | |
Senior Member
Уазовед
Регистрация: 02.11.2007
Адрес: Сыктывкар
Сообщений: 3,546
|
Цитата:
Не впечатлило... Три товарища - это скорее женский слезоточивый роман, в котором автор на фоне намечающегося краха истории нарисовал в воображении женщину мечты, а женщинам дал поплакать над "настоящей" любовью... Потом перешел к триумфальной арке... Роман более глобален, но.. терпения хватило ровно до середины... Да язык простой. читается легко... В свое время начинал чтение черного обелиска еще на языке оригинала, что позволило сделать вывод, что писал мужик для народа о народе на языке народа - просто, доступно и о весьма серьезных вещах... но... не более того... Бесспорно в 60-е годы для многих это был свет в окошке: для наших коммунистов - партийная книга, бичующая и обличающая мир продажных капиталистов , а для советских граждан - взгляд на зарубежную жизнь: рестораны, проститутки, эмигранты, далекий париж, я черная моль, я летучая мышь и так далее и тому подобное... Экзюпери тоже читать не хочется... Понимаю, образ летчика, парящего на этажерке в ночном небе, понимаю принц и роза, но... куда интереснее было познакомиться в свое время с творчеством другого писателя только английского (тоже из летчиков и о летчиках) Джеймса Олдриджа, с одним из произведений в кино варианте которого знакомы все (Последний дюйм)... Джек Лондон... Глубокий поклон ему за Мартина Идена - сильнейшая и глубочайшая книга.... Все остальное - не менее интересная романтика: белый клык, сердца трех, и прочее. Серьезный мужик... но сказать, что это мужской писатель.... нет... большой писатель он не может быть отклассифицирован по половому признаку... Хемингуэй... Возможно его можно назвать мужским писателем, по крайней мере охота и выпивка как в жизни так и в его книгах присутствует... ,тоже когда-то его читал на языке оригинала... но не зацепило... Зато в процессе чтения "мужского писателя Ремарка" как-то вдруг возникла потребность взяться за Достоевского, до которого так еще руки толком и не доходили... Жена тут читала Мураками с его овцами, так там глазом я успел выцепить фразу, произнесенную японцем "читал братьев Карамазовых шесть раз"... ШЕСТЬ РАЗ!!! Иппонец!!! А я, русскоязычный от рождения, у него вообще ничего пока не читал....Теперь Ремарк отложен на неопределенное время, может быть навсегда, зато выкачан Идиот, Братья Карамазовы и Бесы... Чувствую, предстоит чтиво, особенно помятуя мнение звезды бразильских сериалов, типа: не понимаю, как русские могут смотреть телевизор, когда у них есть возможность читать Достоевского и Толстого в подлиннике Последний раз редактировалось Japanese; 22.10.2011 в 00:13. |
|
22.10.2011, 00:14 | #68 |
Senior Member
Уазовод с опытом общения
Регистрация: 13.11.2010
Сообщений: 1,764
|
Японецу Очень интересные, острые суждения! Может, не совпадают с моими, но зато видно, что все осмысленно и с душой. Приятно читать такие отзывы! Я бы Вас попросил всё-таки на досуге почитать Юрия Нагибина, мне очень интересно Ваше мнение.
За Японеца, не обижайтесь, плохо у меня с английским.... |
22.10.2011, 10:23 | #69 | |
Senior Member
Уазовед
Регистрация: 16.10.2004
Адрес: СПб, Весёлый Посёлок
Сообщений: 8,017
|
Цитата:
Для иностранца Достоевский и Толстой - такое же маленькое окошко в нашу культуру 19-го века, как для нас Ремарк в немецкую межвоенную. Помимо Достоевского и Толстого мы можем прочитать других, менее известных за границей страны, писателей. Наконец, историю родной страны везде преподают намного подробнее, нежели иностранной. Последний раз редактировалось pipe469; 22.10.2011 в 10:29. |
|
24.10.2011, 00:34 | #70 | |
Senior Member
Уазовед
Регистрация: 02.11.2007
Адрес: Сыктывкар
Сообщений: 3,546
|
Цитата:
По карйне мере мне так показалось... И если бы не биография писателя, то этот расссказ мне просто напомнил бы характерные для 70-хгодов советские фильмы студии Ленфильм. цитата : "Нагибин часто переживал о том, что ему приходится писать не то, что он думает на самом деле. Но писатель оправдывает себя тем, что «я мог зарабатывать только пером. И на мне было еще три человека. Берут — хорошо, дают деньги. Я приезжаю домой — там радовались». Временами Юрию Марковичу приходилось выдумывать статьи и выдавать их за реальную жизнь для того, чтобы хоть как-то выжить: «один раз продержался на том, что писал месяц для газеты о Сталинском избирательном округе. (Это было в 1950 году). А там у меня какие-то цыгане табором приходят голосовать за Сталина с песнями-плясками, а их не пускают. Они кричат, что хотят отдать свои голоса за любимого вождя… Грузинский летчик-инвалид, сбитый в бою, приползает на обрубках… Редактор спрашивает: „Скажите, что-нибудь из этого все-таки было?“. Я говорю: „Как вы считаете, могло быть?“. Он: „Но мы же могли сесть!“. Но не только не сели, а еще и премиальные получили!» Нагибин делит литературу на халтуру и искусство. Причем, халтуру сравнивает с водкой: «Халтура заменила для меня водку. Она почти столь же успешно хотя и с большим вредом позволяет отделаться от себя. Если бы родные это поняли, они должны были бы повести такую же самоотверженную борьбу с моим пребыванием за письменным столом, как прежде с моим пребыванием за бутылкой. Ведь и то, и другое — разрушение личности. Только халтура — более убийственное». http://http://ru.wikipedia.org/wiki/%D0%9D%D0%B0%D0%B3%D0%B8%D0%B1%D0%B8%D0%BD,_%D0%AE %D1%80%D0%B8%D0%B9_%D0%9C%D0%B0%D1%80%D0%BA%D0%BE% D0%B2%D0%B8%D1%87" А по настоящему меня удивило в нагибине, что что он был автором сценариев ряда великолепных фильмов: Девочка и эхо. Киносценарий Дерсу Узала. Киносценарий Красная палатка. Киносценарий и роман Чайковский. Киносценарий Директор. Киносценарий Теперь приступил а братьям Карамазовым...Пока интересно.. Посмотрим что будет дальше. Последний раз редактировалось Japanese; 24.10.2011 в 17:14. |
|