uazbuka.ru 18+
Уазбука Клуб Фотогалерея Каталог


Вернуться   uazbuka.ru > Технический > Общие технические вопросы

Ответ
 
Опции темы Поиск в этой теме Опции просмотра
Старый 12.02.2012, 06:52   #1
OFF-RoadSpirit
Senior Member
Уазовед
 
Аватар для OFF-RoadSpirit
 
Регистрация: 08.04.2009
Адрес: Кубовая
Сообщений: 2,690
По умолчанию Технический переводчик

Приходится переводить с английского много инструкций. Посоветуйте хороший технический переводчик.
OFF-RoadSpirit вне форума   Ответить с цитированием
Реклама
Реклама на сайте
Старый 12.02.2012, 08:24   #2
vorsmaduk
Member
Новенький
 
Аватар для vorsmaduk
 
Регистрация: 28.11.2011
Сообщений: 35
По умолчанию

PROMT
vorsmaduk вне форума   Ответить с цитированием
Старый 14.02.2012, 16:27   #3
Guerrilla
mechanic
Старшой
 
Аватар для Guerrilla
 
Регистрация: 07.11.2007
Адрес: г. Бабушкин (Лосиноостровск)
Сообщений: 14,390
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от vorsmaduk Посмотреть сообщение
PROMT
Все едино, ни один электронный переводчик адекватно текст не переведет. Я использую "Сократ" для быстрой переброски текста с аглицкого на русский , а потом косяки типа "fuel elements" (переводит как "ячейки топлива" выправляю на "топливные элементы". Ну и подобной чехардени полно. А если немного над текстами поднатореть, то не дольше и самому влет переводить.
Guerrilla вне форума   Ответить с цитированием
Старый 14.02.2012, 16:49   #4
matroskin
Senior Member
Уазовод
 
Аватар для matroskin
 
Регистрация: 13.11.2010
Адрес: Владимир/Жуковский МО
Сообщений: 414
По умолчанию

ладно когда техника слова коверкает, но как профессиональные переводчики в печатных изданиях косячат - смех да и только. Читал давно книженцию (не помню какую и о чем), цитата:
... у него были усы как у клерка Габля...
только через некоторое время до меня дошло что клерк Габль (Clark Gablе) это имя американского актера Кларка Гейбла, кинозвезды и секс-символа 1930—1940-х годов

Последний раз редактировалось matroskin; 14.02.2012 в 16:52.
matroskin вне форума   Ответить с цитированием
Старый 19.02.2012, 17:37   #5
OFF-RoadSpirit
Senior Member
Уазовед
 
Аватар для OFF-RoadSpirit
 
Регистрация: 08.04.2009
Адрес: Кубовая
Сообщений: 2,690
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Guerrilla Посмотреть сообщение
А если немного над текстами поднатореть, то не дольше и самому влет переводить.
Знаю достаточно автотехнических слов и сам. Вот для этого и нужен переводчик - чтобы быстрее научится хорошо переводить безо всяких словарей.
OFF-RoadSpirit вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.02.2012, 11:22   #6
Trial
Senior Member
Уазовод с опытом общения
 
Аватар для Trial
 
Регистрация: 17.01.2007
Адрес: 31 и 36 RUS
Сообщений: 1,400
По умолчанию

http://translate.google.ru/

Перевёл "fuel elements" как "топливных элементов"
Trial вне форума   Ответить с цитированием
Старый 20.02.2012, 12:18   #7
Ne-redis
Senior Member
Уазовод с опытом общения
 
Аватар для Ne-redis
 
Регистрация: 19.12.2009
Адрес: Москва
Сообщений: 1,457
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Trial Посмотреть сообщение
http://translate.google.ru/

Перевёл "fuel elements" как "топливных элементов"
Гуглом с задачей параметров. Знает много терминов.
Ne-redis вне форума   Ответить с цитированием
Ответ


Опции темы Поиск в этой теме
Поиск в этой теме:

Расширенный поиск
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.



Часовой пояс GMT +4, время: 15:52.



Top.Mail.Ru
Powered by vBulletin® Version 3.8.11
Copyright ©2000 - 2024, Jelsoft Enterprises Ltd. Перевод: zCarot
Уазбука © 1999-